MESLEK YÜKSEKOKULU
Mimari Restorasyon (Türkçe)
TRK 102 | Ders Tanıtım Bilgileri
Dersin Adı |
Türk Dili II
|
Kodu
|
Yarıyıl
|
Teori
(saat/hafta) |
Uygulama/Lab
(saat/hafta) |
Yerel Kredi
|
AKTS
|
TRK 102
|
Bahar
|
2
|
0
|
2
|
1
|
Ön-Koşul(lar) |
Yok
|
|||||
Dersin Dili |
Türkçe
|
|||||
Dersin Türü |
Zorunlu
|
|||||
Dersin Düzeyi |
Lisans
|
|||||
Dersin Veriliş Şekli | - | |||||
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri | TartışmaSoru & CevapAnlatım / Sunum | |||||
Dersin Koordinatörü | ||||||
Öğretim Eleman(lar)ı | ||||||
Yardımcı(ları) | - |
Dersin Amacı | Türk Dili Dersi, öğrencilere Türk dilinin özelliklerini ve işleyiş kurallarını örnekleriyle göstermeyi;duygularını, düşüncelerini, tasarladıklarını, izlenimlerini, gözlemlerini, yaşantılarını söz ve yazıyla doğru ve etkili olarak anlatma becerisi ve alışkanlığı kazandırmayı; yazılı ve sözlü metinler aracılığıyla kelime hazinelerini geliştirmeyi; okudukları metinleri ya da dinledikleri programları doğru olarak anlayabilme kurallarını öğretmeyi; kişiler ve kitleler arasındaki iletişimin temeli olan dil becerilerini geliştirmeyi hedeflemektedir. |
Öğrenme Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Ders Tanımı | Bu derste, öğrencilerin sözlü ve yazılı iletişim araçlarının etkili ve doğru şekilde kullanması üzerinde durulacaktır. Derste anlama, anlatma, okuma ve yazma etkinliği üzerine çalışma yapılacak, hazırlıklı konuşma türleri(panel, sempozyum, konferans vb.) tanıtılacak, öğrenci; beden dilini kullanma, vurgu ve tonlamaya özen gösterme, sunum yapma teknikleri gibi konularda donanımlı bir hale getirilecektir. |
|
Temel Ders | |
Uzmanlık/Alan Dersleri | ||
Destek Dersleri | ||
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | ||
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
1 | Konuşma ve Konuşmanın Oluşumu | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s. 1-10/Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul, s.25-32 |
2 | Konuşma Dilimizi İlgilendiren Yazım İlkeleri, Doğru Yazım | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s. 13/Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul, s.61-82 |
3 | Doğru Telaffuz- Diksiyon ve Önemi, Başarılı Bir Diksiyon İçin Uyulması Gereken Kurallar | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s.10-12/Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Publishing, Istanbul, p.91-93 |
4 | Doğru Vurgu, Vurgu Çeşitleri | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s. 15-20/Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul, s.147-158 |
5 | Doğru Tonlama, Ses Değerinin Yükseltilmesi İçin Yapılması Gereken Uygulamalar | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s. 21-24/Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul, s.169-177 |
6 | Konuşma Bozuklukları ve Konuşma Bozukluklarının Giderilmesi:1. Kişilikten Kaynaklanan Konuşma Bozuklukları 2. Söyleyişle ilgili Konuşma Bozuklukları 3. Bilmemekten Kaynaklanan Konuşma Bozuklukları | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s. 24-31/Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul, s.55-61 |
7 | Başarılı Bir Konuşma İçin Gerekli Unsurlar: Beden Dilinin Kullanımı | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s.32-36/Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul, s.203-219 |
8 | Etkili Dinleme | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s. 53-71. |
9 | Hazırlıklı Konuşma Süreci, Planlı Bir Konuşma Hazırlamak | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s.42-46/Önen, A.(2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul, s. 231-240 |
10 | Tartışma: açık oturum, panel, sempozyum | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, S. 119-157 |
11 | Tartışma: forum, münazara, kolokyum | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, S. 158-190 |
12 | Sözlü Anlatım Türleri: konferans, söylev, kongre | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s. 195-211 |
13 | İletişim ve Anlama: Anlatım, Anlam, Anlama | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Yayınevi, Ankara, s.211-227 |
14 | Sese Dayalı Dil Yanlışları | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2. Yargı Yayınevi, Ankara, s. 305-311. |
15 | Dönemin gözden geçirilmesi | - |
16 | Final Sınavı |
Ders Kitabı | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Türkçe 2, Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Sözlü Anlatım. Yargı Yayınevi, Ankara.
|
Önerilen Okumalar/Materyaller | Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, Istanbul. |
DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Katkı Payı % |
Katılım |
1
|
10
|
Laboratuvar / Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği |
1
|
15
|
Portfolyo | ||
Ödev | ||
Sunum / Jüri Önünde Sunum | ||
Proje | ||
Seminer/Çalıştay | ||
Sözlü Sınav | ||
Ara Sınav |
1
|
30
|
Final Sınavı |
1
|
45
|
Toplam |
Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı |
2
|
55
|
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı |
1
|
45
|
Toplam |
AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Süre (Saat) | İş Yükü |
---|---|---|---|
Teorik Ders Saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) |
16
|
2
|
32
|
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati (Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati) |
16
|
0
|
|
Sınıf Dışı Ders Çalışması |
10
|
1
|
10
|
Arazi Çalışması |
0
|
||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği |
1
|
2
|
2
|
Portfolyo |
0
|
||
Ödev |
0
|
||
Sunum / Jüri Önünde Sunum |
0
|
||
Proje |
0
|
||
Seminer/Çalıştay |
0
|
||
Sözlü Sınav |
0
|
||
Ara Sınavlar |
1
|
6
|
6
|
Final Sınavı |
1
|
10
|
10
|
Toplam |
60
|
DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ
#
|
Program Yeterlilikleri / Çıktıları |
* Katkı Düzeyi
|
||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
||
1 | Mimari restorasyon ve koruma alanına temel oluşturan kuram, kavram, yöntem ve araçlar hakkında bilgi sahibi olabilecektir. |
|||||
2 | Alanı ile ilgili konularda sahip olduğu temel bilgi ve becerileri uygulama alanına aktarabilecek, yorumlayabilecek, düşüncelerini yazılı ve sözlü iletişim yoluyla aktarabilecektir. |
|||||
3 | Kültürel mirasın korunması konusunda duyarlı, profesyonel etik ve ahlaki değerlere saygı gösteren, temel değerler konusunda bilgi sahibi olan bir restoratör olarak tarif edilebilecektir. |
|||||
4 | Mimari restorasyon alanı ile ilgili temel düzeydeki bir çalışmayı bağımsız olarak yürütebilecektir. |
|||||
5 | Öğrenimini aynı alanda bir ileri eğitim düzeyine ya da aynı düzeydeki bir mesleğe aktarabilecektir. |
|||||
6 | İş güvenliği, çevre koruma, kalite kavramlarını bilecek ve bunların gereklerini yerine getirebilecektir. |
|||||
7 | Sektörde ihtiyaç duyulan nitelikte ara teknik eleman olarak; Mimari Restorasyon alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması ve duyurulması aşamalarını etik ilkeler çerçevesinde ilişkilendirebilecektir. |
|||||
8 | İngilizceyi Avrupa Dil Portföyü A2 Genel Düzeyinde kullanarak mimari restorasyon ve koruma alanındaki bilgileri izleyebilecek ve meslektaşları ile iletişim kurabilecektir. |
|||||
9 | Mimari restorasyon alanının gerektirdiği düzeyde bilgisayar programları ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanabilecektir. |
|||||
10 | Edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilecek, yaşam boyu öğrenme yaklaşımını benimseyebilecek, bilgilerini yenilenme ve sürekli gelişmeye yönelik olarak gözden geçirebilecektir. |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest
HABER |TÜM HABERLER
İzmir’den Aydın’a ‘Tarihi Yaşatacak’ 24 Proje
İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) Meslek Yüksekokulu Mimari Restorasyon Programı öğrencileri, Aydın’ın Germencik ilçesinde atıl durumda bulunan yaklaşık 160 yıllık Taxiarchis Kilisesi’ni turizmin
Magnesia Antik Kentine Teknik Gezi Gerçekleştirildi
Mimari Restorasyon bölümü 2. sınıf öğrencileri Öğr. Gör. Yarkın Üstünes yürütücülüğündeki "MMIR 231-Mimarlığın Yakın Tarihi" ve "MMIR209-Koruma Projesi" dersleri kapsamında Magnesia antik kentine gezi
Taxiarchis Kilisesi Mübadele Müzesine Dönüşüyor
Öğr. Gör. Yarkın Üstünes yürütücülüğündeki "MMIR 209-Koruma Projesi" dersi kapsamında Mimari Restorasyon bölümündeki 24 öğrencinin katılımı ile Aydın'ın Germencik ilçesinde saha çalışmaları
İzmir Punta Bölgesine Teknik Gezi Gerçekleştirdik
Öğr. Gör. Duygu AKSOY tarafından yürütülmekte olan MMIR 205 - "Malzeme Bozulmaları ve Onarım" dersinin proje konusu olan Alsancak Liman’daki eski TCDD’a ait olan tescilli depo
Mimari Restorasyon Programı Dönem Başı Öğrenci Bilgilendirme Toplantısı
2021-2021 Akademik Yılı Güz Dönemi öncesi Mimari Restorasyon Programı öğrencilerine bilgilendirme toplantısı yapılmıştır. Toplantıda öğrencilere OASIS, Blackboard gibi sistemler hakkında bilgilerin yanı
Parayı evin içine harcadık
Koronavirüs nedeniyle zorunlu olmadıkça dışarı çıkmayan, alışık oldukları sosyal hayattan mahrum kalan kişiler, vakit geçirmenin yolunu evde tadilat yapmakta buldu.