VOCATIONAL SCHOOL

Department of Applied English Translation

AET 105 | Course Introduction and Application Information

Course Name
Translation and Language
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
AET 105
Fall
2
2
3
6

Prerequisites
None
Course Language
English
Course Type
Required
Course Level
Short Cycle
Mode of Delivery face to face
Teaching Methods and Techniques of the Course Q&A
Lecture / Presentation
Course Coordinator -
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives This course aims to provide an overview of linguistics by introducing the students to the basic concepts, essential terminology and the main branches of linguistics. The course also aims to analyze the concept of discourse and investigate the role of linguistics in translation studies.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • Identify the definition and scope of linguistics
  • Define the basic concepts of linguistics
  • Obtain knowledge concerning the history and branches of linguistics
  • Analyze discourse
  • Investigate the role of linguistics in translation studies
  • Transfer the knowledge of linguistics into translation
Course Description In this course, students learn the basic concepts, principals, methods and the branches of linguistics. The course also provides insight into the concept of discourse and the relationship between linguistics and translation.

 



Course Category

Core Courses
X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Management Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Related Preparation
1 Introduction to the study of language and linguistics Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 1ISBN 9780415114943
2 The sounds and the sound patterns of language-Phonetics Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 2 ISBN 9780415114943
3 Organization of speech sounds of language-Phonology Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 3 ISBN 9780415114943
4 Words and their parts-Morphology Translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 4 ISBN 9780415114943
5 The structure of sentences-Syntax Translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 6 ISBN 9780415114943
6 Midterm exam
7 The study of meaning-Semantics Translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 7 ISBN 9780415114943
8 Pragmatics Translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 8 ISBN 9780415114943
9 Discourse Translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 9 ISBN 9780415114943
10 Language and Society Translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 11 ISBN 9780415114943
11 Students Consulting Experts Event
12 Linguistics and translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 13 ISBN 9780415114943
13 Linguistics and translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 14 ISBN 9780415114943
14 Linguistics and translation practice Genetti, C.(2014). How Languages Work.Cambridge Uni.: U.K.Chapter 15 ISBN 9780415114943
15 Semester review -
16 Final exam

 

Course Notes/Textbooks

Genetti, C.(2014). How Languages Work, 2nd Edition, Cambridge Uni.: U.K. ISBN 9780415114943

Suggested Readings/Materials

Fromkin, V, et al (2013) An Introduction to Language. International Edition. 10th edition. ISBN 978-1133310686

Yule, G. (2014). The Study of Language. Cambridge University Press. Cambrigde. ISBN 9780511757754

Aitchison, J. (1999). Linguistics. Hodder & Stoughton. ISBN 978-0340231067

Fawcett, P. (2003) Translation and Language. St Jerome Publishing. London. EISBN 9781315760483

Hatim, B. & Mason, I. (2013). Discourse and the Translator. Longman.  London. EISBN: 9781315846583

O’Grady, W, et al (2011). Contemporary Linguistics: An Introduction. Longman. London. ISBN-13: 9781405899307

Hatim,B. & Munday, J. (2004). An Advanced Resource Book. Routledge. Amsterdam. ISBN 9780415536141

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
1
10
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
Portfolio
Homework / Assignments
1
20
Presentation / Jury
Project
Seminar / Workshop
Oral Exams
Midterm
1
30
Final Exam
1
40
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
3
60
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
1
40
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Theoretical Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
4
64
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: '.16.' x total hours)
16
0
Study Hours Out of Class
16
3
48
Field Work
0
Quizzes / Studio Critiques
0
Portfolio
0
Homework / Assignments
1
15
15
Presentation / Jury
0
Project
0
Seminar / Workshop
0
Oral Exam
0
Midterms
1
23
23
Final Exam
1
30
30
    Total
180

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

Obtaining written language skills that would support the field of Applied English and Translation.

X
2

Being able to use and interpret the knowledge acquired in the field of Applied English and Translation

X
3

Being able to convey ideas and suggestions to solve problems related to the field of Applied English and Translation in written form

X
4

Developing vocabulary skills in English and acquiring skills to apply them in the field of translation

X
5

Acquiring basic skills and knowledge to do research in English language

X
6

Innovative and creative thinking accompanied by the ability to apply newly-acquired knowledge not only in familiar, but also in novel and unusual contexts

X
7

Taking responsibility as an individual and as part of the group, being open-minded, constructive and self-confident, tolerating criticism and working effectively and productively

X
8

Internalizing the requirements of complying with the values of business ethics, being socially and scientifically ethical in every aspect of gathering, interpreting, sharing and applying data in the field of Applied English and Translation under all circumstances

X
9

Being able to use computer programs, informatics and communication technologies as required by the field of Applied English and Translation

X
10

Being able to evaluate the acquired knowledge and skills critically, adopting life-time learning approach, constantly updating and renewing the acquired knowldge

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOCIAL MEDIA

NEWS |ALL NEWS

Izmir University of Economics
is an establishment of
izto logo
Izmir Chamber of Commerce Health and Education Foundation.
ieu logo

Sakarya Street No:156
35330 Balçova - İzmir / Turkey

kampus izmir

Follow Us

İEU © All rights reserved.