VOCATIONAL SCHOOL

Department of Applied English Translation

AET 106 | Course Introduction and Application Information

Course Name
Translation I
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
AET 106
Spring
1
2
2
5

Prerequisites
None
Course Language
English
Course Type
Required
Course Level
Short Cycle
Mode of Delivery face to face
Teaching Methods and Techniques of the Course Q&A
Critical feedback
Lecture / Presentation
Course Coordinator -
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives Designed as an introductory course in translation, this course aims to familiarize students with the fundamental concepts of translation and help them develop practical translation skills by providing hands-on experience in translating a variety of authentic texts from English into Turkish and vice versa.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • define various terms and concepts of translation.
  • use monolingual and bilingual dictionaries effectively.
  • translate a variety of literary and non-literary texts from English into Turkish.
  • translate a variety of literary and non-literary texts from Turkish into English.
  • analyze translations with respect to strategies employed in the translation process.
Course Description This course enables students to become familiar with various terms, concepts and strategies of translation. It also provides an opportunity to develop students’ translation skills through practical work on a variety of text types.

 



Course Category

Core Courses
X
Major Area Courses
Supportive Courses
Media and Management Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Related Preparation
1 Introduction to the course No preperation is needed
2 Introduction to translation and translation studies Nida, Eugene A. In Contexts in Translating, 1–11. Amsterdam: John Benjamins, 2002. ISBN 9789027216472
3 Translation as a Process / Text Analysis for Translation Eruz-Esen Sâkine. Akademik Çeviri Eğitimi: Çeviri amaçlı Metin çözümlemesi. İstanbul: Multilingual, 2008. ISBNp: 9756008504 Gürçağlar, Şehnaz Tahir. “Uygulamalı Bir Alan Olarak Çeviri.” In Çevirinin Abc'si, 27–41. İstanbul: Say Yayınları, 2014. ISBN: 978-6050200089
4 Basic Informative Text Translation Roberto A. Valdeón (2009) Translating informative and persuasive texts, Perspectives, 17:2, 77-81, DOI: 10.1080/09076760903122611
5 Word-Meaning Relationship / Basic Informative Text Translation Baker, Mona. “Chapter 3: Equivalence above Word Level.” In In Other Words: A Coursebook on Translation, 51–68. London: Routledge, 2018. ISBN 9781138666887
6 Phrases, Language Usage / Newspaper Text Translation Baker, Mona. “Chapter 3: Equivalence above Word Level.” In In Other Words: A Coursebook on Translation, 51–68. London: Routledge, 2018.
7 Midterm exam
8 Jakobson, Nida / Journal Article Translation Panou, D. (2013). Equivalence in translation theories: A critical evaluation. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 1-6. doi:10.4304/tpls.3.1.1-6
9 Vinay and Darbelnet, Catford / Technical Text Translation Pym, Anthony. “Chapter 2: Natural Equivalence.” In Exploring Translation Theories, 21–42. London: Routledge, 2014. ISBN 9780415837910
10 Reiss / Technical Text Translation Pym, Anthony. “Chapter 2: Natural Equivalence.” In Exploring Translation Theories, 21–42. London: Routledge, 2014. ISBN 9780415837910
11 Using Parallel Text/ Translation of Natural Sciences Text use of parallel text in translation
12 Using Parallel Text/ Translation of Natural Sciences Text use of parallel text in translation
13 Using Parallel Text/ Translation of Humanities Text use of parallel text in translation
14 Using Parallel Text/ Translation of Humanities Text use of parallel text in translation
15 Semester Review
16 Final Exam

 

Course Notes/Textbooks
  • Baker, Mona In Other Words-A Coursebook on Translation. London and New York: Routledge, 2018. ISBN 9781138666887
  • Pym, Anthony. “Chapter 2: Natural Equivalence.” In Exploring Translation Theories, 21–42. London: Routledge, 2014. ISBN 9780415837910
  • Nida, Eugene A. In Contexts in Translating, 1–11. Amsterdam: John Benjamins, 2002. ISBN 9789027216472
Suggested Readings/Materials
  • Baker, Mona. “Chapter 3: Equivalence above Word Level.” In In Other Words: A Coursebook on Translation, 51–68. London: Routledge, 2018. ISBN 9781138666887
  • Eruz-Esen Sâkine. Akademik Çeviri Eğitimi: Çeviri amaçlı Metin çözümlemesi. İstanbul: Multilingual, 2008. ISBNp: 9756008504
  • Gürçağlar, Şehnaz Tahir. “Uygulamalı Bir Alan Olarak Çeviri.” In Çevirinin Abc'si, 27–41. İstanbul: Say Yayınları, 2014. ISBN: 978-6050200089
  • Nida, Eugene A. In Contexts in Translating, 1–11. Amsterdam: John Benjamins, 2002. ISBN 9789027216472
  • Pym, Anthony. “Chapter 2: Natural Equivalence.” In Exploring Translation Theories, 21–42. London: Routledge, 2014. ISBN 9780415837910
  • Panou, D. (2013). Equivalence in translation theories: A critical evaluation. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 1-6. doi:10.4304/tpls.3.1.1-6
  • Roberto A. Valdeón (2009) Translating informative and persuasive texts, Perspectives, 17:2, 77-81, DOI: 10.1080/09076760903122611

Selected texts:

• HSBC advertisement, Eugene Nida's obituary, IKEA product information text, “cat” and “feline” articles from the Ana Britannica encyclopedia, Colgate social responsibility project promotional text, Selected Science Daily news, Selected NTVMSNBC news

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
1
10
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
-
-
Portfolio
Homework / Assignments
Presentation / Jury
Project
1
20
Seminar / Workshop
Oral Exams
Midterm
1
30
Final Exam
1
40
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
3
60
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
1
40
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Theoretical Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
1
16
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: '.16.' x total hours)
16
2
32
Study Hours Out of Class
14
3
42
Field Work
0
Quizzes / Studio Critiques
-
-
0
Portfolio
0
Homework / Assignments
0
Presentation / Jury
0
Project
1
15
15
Seminar / Workshop
0
Oral Exam
0
Midterms
1
20
20
Final Exam
1
25
25
    Total
150

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

Obtaining written language skills that would support the field of Applied English and Translation.

X
2

Being able to use and interpret the knowledge acquired in the field of Applied English and Translation

X
3

Being able to convey ideas and suggestions to solve problems related to the field of Applied English and Translation in written form

X
4

Developing vocabulary skills in English and acquiring skills to apply them in the field of translation

X
5

Acquiring basic skills and knowledge to do research in English language

X
6

Innovative and creative thinking accompanied by the ability to apply newly-acquired knowledge not only in familiar, but also in novel and unusual contexts

X
7

Taking responsibility as an individual and as part of the group, being open-minded, constructive and self-confident, tolerating criticism and working effectively and productively

X
8

Internalizing the requirements of complying with the values of business ethics, being socially and scientifically ethical in every aspect of gathering, interpreting, sharing and applying data in the field of Applied English and Translation under all circumstances

X
9

Being able to use computer programs, informatics and communication technologies as required by the field of Applied English and Translation

X
10

Being able to evaluate the acquired knowledge and skills critically, adopting life-time learning approach, constantly updating and renewing the acquired knowldge

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOCIAL MEDIA

NEWS |ALL NEWS

Izmir University of Economics
is an establishment of
izto logo
Izmir Chamber of Commerce Health and Education Foundation.
ieu logo

Sakarya Street No:156
35330 Balçova - İzmir / Turkey

kampus izmir

Follow Us

İEU © All rights reserved.