| Course Name |
Reading and Writing in Translation II
|
|
Code
|
Semester
|
Theory
(hour/week) |
Application/Lab
(hour/week) |
Local Credits
|
ECTS
|
|
AET 192
|
Spring
|
2
|
2
|
3
|
4
|
| Prerequisites |
None
|
|||||
| Course Language |
English
|
|||||
| Course Type |
Required
|
|||||
| Course Level |
Short Cycle
|
|||||
| Mode of Delivery | face to face | |||||
| Teaching Methods and Techniques of the Course | DiscussionQ&ALecture / Presentation | |||||
| National Occupation Classification | - | |||||
| Course Coordinator | - | |||||
| Course Lecturer(s) | ||||||
| Assistant(s) | - | |||||
| Course Objectives | The primary aim of this course is to develop listening and note-taking skills for interpreting and to convey the information from the notes in the source language; while doing so, to use appropriate oral presentation skills. |
| Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
| Course Description | In this course, the aim is to increase efficiency in translation classes by shaping students' overall approach to translation before moving on to practical translation exercises. |
| Related Sustainable Development Goals |
|
|
|
Core Courses |
X
|
| Major Area Courses | ||
| Supportive Courses | ||
| Media and Management Skills Courses | ||
| Transferable Skill Courses |
| Week | Subjects | Related Preparation |
| 1 | A general introduction to the course | |
| 2 | Reading Text and Comprehension | Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. Nord, C. Text analysis in Translation Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. (Vol2.) (Amsterdam: Rodopi, 2005) pp. 4-24/40-43. ISBN 9789051833119 |
| 3 | Text types & examples I | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. pp. 49 - 60) (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 |
| 4 | Text types & examples II | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. pp. 61 - 67) (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 |
| 5 | Text Elements: Topic, genre, context, presupposed knowledge (degree of familiarity), expression patterns, etc. I | Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581 Nord, C. Text analysis in Translation Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis pp. 4-24/40-43 ISBN 9789051833119 |
| 6 | Text Elements: Topic, genre, context, presupposed knowledge (degree of familiarity), expression patterns, etc. II | Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581 Nord, C. Text analysis in Translation Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis pp. 4-24/40-43 ISBN 9789051833119 |
| 7 | Text Elements: In terms of meaning – message, effect, etc. | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581 |
| 8 | Midterm exam | |
| 9 | Translation Context and Its Impact on Analysis: The Cultural Context and Locality of Texts | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581 |
| 10 | Translation Context and Its Impact on Analysis: The Cultural Context and Locality of Texts II | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 11 | Analysis Process: Steps, Priorities, Holistic Perspective | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 12 | Analysis Process: Steps, Priorities, Holistic Perspective II | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 13 | From the Perspective of Translation Practice: The Quality and Importance of Textual Knowledge | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 14 | Exercises on Current Examples | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 |
| 15 | Semester Review | |
| 16 | Final Exam |
| Course Notes/Textbooks | |
| Suggested Readings/Materials |
| Semester Activities | Number | Weigthing |
| Participation |
1
|
10
|
| Laboratory / Application | ||
| Field Work | ||
| Quizzes / Studio Critiques | ||
| Portfolio | ||
| Homework / Assignments |
1
|
15
|
| Presentation / Jury | ||
| Project | ||
| Seminar / Workshop | ||
| Oral Exams | ||
| Midterm |
1
|
35
|
| Final Exam |
1
|
40
|
| Total |
| Weighting of Semester Activities on the Final Grade |
3
|
60
|
| Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade |
1
|
40
|
| Total |
| Semester Activities | Number | Duration (Hours) | Workload |
|---|---|---|---|
| Theoretical Course Hours (Including exam week: 16 x total hours) |
16
|
2
|
32
|
| Laboratory / Application Hours (Including exam week: '.16.' x total hours) |
16
|
2
|
32
|
| Study Hours Out of Class |
14
|
2
|
28
|
| Field Work |
0
|
||
| Quizzes / Studio Critiques |
0
|
||
| Portfolio |
0
|
||
| Homework / Assignments |
1
|
3
|
3
|
| Presentation / Jury |
0
|
||
| Project |
0
|
||
| Seminar / Workshop |
0
|
||
| Oral Exam |
0
|
||
| Midterms |
1
|
8
|
8
|
| Final Exam |
1
|
17
|
17
|
| Total |
120
|
|
#
|
Program Competencies/Outcomes |
* Contribution Level
|
|||||
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
|||
| 1 |
Obtaining written language skills that would support the field of Applied English and Translation. |
-
|
-
|
-
|
-
|
X
|
|
| 2 |
Being able to use and interpret the knowledge acquired in the field of Applied English and Translation |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 3 |
Being able to convey ideas and suggestions to solve problems related to the field of Applied English and Translation in written form |
-
|
-
|
X
|
-
|
-
|
|
| 4 |
Developing vocabulary skills in English and acquiring skills to apply them in the field of translation |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 5 |
Acquiring basic skills and knowledge to do research in English language |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 6 |
Innovative and creative thinking accompanied by the ability to apply newly-acquired knowledge not only in familiar, but also in novel and unusual contexts |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 7 |
Taking responsibility as an individual and as part of the group, being open-minded, constructive and self-confident, tolerating criticism and working effectively and productively |
-
|
X
|
-
|
-
|
-
|
|
| 8 |
Internalizing the requirements of complying with the values of business ethics, being socially and scientifically ethical in every aspect of gathering, interpreting, sharing and applying data in the field of Applied English and Translation under all circumstances |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 9 |
Being able to use computer programs, informatics and communication technologies as required by the field of Applied English and Translation |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 10 |
Being able to evaluate the acquired knowledge and skills critically, adopting life-time learning approach, constantly updating and renewing the acquired knowldge |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest
As Izmir University of Economics transforms into a world-class university, it also raises successful young people with global competence.
More..Izmir University of Economics produces qualified knowledge and competent technologies.
More..Izmir University of Economics sees producing social benefit as its reason for existence.
More..