| Course Name |
Graduation Project
|
|
Code
|
Semester
|
Theory
(hour/week) |
Application/Lab
(hour/week) |
Local Credits
|
ECTS
|
|
AET 204
|
Spring
|
2
|
2
|
3
|
6
|
| Prerequisites |
None
|
|||||
| Course Language |
English
|
|||||
| Course Type |
Required
|
|||||
| Course Level |
Short Cycle
|
|||||
| Mode of Delivery | Online | |||||
| Teaching Methods and Techniques of the Course | Critical feedback | |||||
| National Occupation Classification | - | |||||
| Course Coordinator | - | |||||
| Course Lecturer(s) | ||||||
| Assistant(s) | - | |||||
| Course Objectives | The aim of the course is to enable students to use their translation theory knowledge in both the practice and criticism of translation. |
| Learning Outcomes |
The students who succeeded in this course;
|
| Course Description | In this course, written translations from English to Turkish and from Turkish to English in various fields are applied, prepared works are presented, evaluated and criticised. |
| Related Sustainable Development Goals |
|
|
|
Core Courses | |
| Major Area Courses |
X
|
|
| Supportive Courses | ||
| Media and Management Skills Courses | ||
| Transferable Skill Courses |
| Week | Subjects | Related Preparation |
| 1 | Introduction to the course | |
| 2 | Text selection | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 3 | Feedback on the text and how it can be exploited | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 4 | Feedback on the research about the topic | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 5 | First draft | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 6 | Working on alternative translations of the selected text | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 7 | Feedback | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 8 | Feedback | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 9 | Presentations | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 10 | Presentations | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 11 | Presentations | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 12 | Feedback | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 13 | Feedback | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 14 | Feedback | https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| 15 | Semester Review | |
| 16 | Final Exam (Submission of the project) |
| Course Notes/Textbooks | Thesis Writing Guideline : https://phoenix.ieu.edu.tr/betanix/uploads/cms/ss.ieu.edu.tr/192_1464097658.pdf |
| Suggested Readings/Materials |
| Semester Activities | Number | Weigthing |
| Participation |
1
|
10
|
| Laboratory / Application | ||
| Field Work | ||
| Quizzes / Studio Critiques | ||
| Portfolio | ||
| Homework / Assignments | ||
| Presentation / Jury | ||
| Project |
1
|
90
|
| Seminar / Workshop | ||
| Oral Exams | ||
| Midterm | ||
| Final Exam | ||
| Total |
| Weighting of Semester Activities on the Final Grade |
2
|
100
|
| Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade | ||
| Total |
| Semester Activities | Number | Duration (Hours) | Workload |
|---|---|---|---|
| Theoretical Course Hours (Including exam week: 16 x total hours) |
16
|
4
|
64
|
| Laboratory / Application Hours (Including exam week: '.16.' x total hours) |
16
|
0
|
|
| Study Hours Out of Class |
15
|
5
|
75
|
| Field Work |
0
|
||
| Quizzes / Studio Critiques |
0
|
||
| Portfolio |
0
|
||
| Homework / Assignments |
0
|
||
| Presentation / Jury |
0
|
||
| Project |
1
|
41
|
41
|
| Seminar / Workshop |
0
|
||
| Oral Exam |
0
|
||
| Midterms |
0
|
||
| Final Exam |
0
|
||
| Total |
180
|
|
#
|
Program Competencies/Outcomes |
* Contribution Level
|
|||||
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
|||
| 1 |
Obtaining written language skills that would support the field of Applied English and Translation. |
-
|
-
|
-
|
-
|
X
|
|
| 2 |
Being able to use and interpret the knowledge acquired in the field of Applied English and Translation |
-
|
-
|
-
|
-
|
X
|
|
| 3 |
Being able to convey ideas and suggestions to solve problems related to the field of Applied English and Translation in written form |
-
|
-
|
-
|
-
|
X
|
|
| 4 |
Developing vocabulary skills in English and acquiring skills to apply them in the field of translation |
-
|
-
|
-
|
-
|
X
|
|
| 5 |
Acquiring basic skills and knowledge to do research in English language |
-
|
-
|
-
|
-
|
X
|
|
| 6 |
Innovative and creative thinking accompanied by the ability to apply newly-acquired knowledge not only in familiar, but also in novel and unusual contexts |
-
|
-
|
X
|
-
|
-
|
|
| 7 |
Taking responsibility as an individual and as part of the group, being open-minded, constructive and self-confident, tolerating criticism and working effectively and productively |
-
|
-
|
-
|
X
|
-
|
|
| 8 |
Internalizing the requirements of complying with the values of business ethics, being socially and scientifically ethical in every aspect of gathering, interpreting, sharing and applying data in the field of Applied English and Translation under all circumstances |
-
|
-
|
X
|
-
|
-
|
|
| 9 |
Being able to use computer programs, informatics and communication technologies as required by the field of Applied English and Translation |
-
|
-
|
-
|
X
|
-
|
|
| 10 |
Being able to evaluate the acquired knowledge and skills critically, adopting life-time learning approach, constantly updating and renewing the acquired knowldge |
-
|
-
|
-
|
X
|
-
|
|
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest
As Izmir University of Economics transforms into a world-class university, it also raises successful young people with global competence.
More..Izmir University of Economics produces qualified knowledge and competent technologies.
More..Izmir University of Economics sees producing social benefit as its reason for existence.
More..