| Dersin Adı |
Çevirmenlikte Okuma ve Yazma II
|
|
Kodu
|
Yarıyıl
|
Teori
(saat/hafta) |
Uygulama/Lab
(saat/hafta) |
Yerel Kredi
|
AKTS
|
|
AET 192
|
Bahar
|
2
|
2
|
3
|
4
|
| Ön-Koşul(lar) |
Yok
|
|||||
| Dersin Dili |
İngilizce
|
|||||
| Dersin Türü |
Zorunlu
|
|||||
| Dersin Düzeyi |
Ön Lisans
|
|||||
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze | |||||
| Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri | TartışmaSoru & CevapAnlatım / Sunum | |||||
| Ulusal Meslek Sınıflandırma Kodu | - | |||||
| Dersin Koordinatörü | - | |||||
| Öğretim Eleman(lar)ı | ||||||
| Yardımcı(ları) | - | |||||
| Dersin Amacı | Bu dersin amacı, metinleri kendi bağlamlarında anlamayı sağlamak ve öğrencilere metinlerin kurgusal yapıları hakkında bir anlayış kazandırmaktır. Ders kapsamında, öğrencilere temel becerilerin kazanımına yönelik çeşitli görevler yerine getirmeleri istenecektir. |
| Öğrenme Çıktıları |
Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
| Ders Tanımı | Bu derste amaç, uygulamalı çeviri alıştırmalarına geçmeden önce öğrencilerin çeviriye genel yaklaşımlarını şekillendirerek çeviri derslerindeki verimliliği arttırmaktır. |
| Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları |
|
|
|
Temel Ders |
X
|
| Uzmanlık/Alan Dersleri | ||
| Destek Dersleri | ||
| İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | ||
| Aktarılabilir Beceri Dersleri |
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
| 1 | Dersin Tanıtımı: Ders içeriği ve sınavlar hakkında bilgi | Ön hazırlık gerekmemektedir. |
| 2 | Metin Okuma ve Anlama | Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. Nord, C. Text analysis in Translation Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. (Vol2.) (Amsterdam: Rodopi, 2005) pp. 4-24/40-43. ISBN 9789051833119 |
| 3 | Metin Türü Örnekleri I | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. pp. 49 - 60) (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 |
| 4 | Metin Türü Örnekleri II | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. pp. 61 - 67) (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 |
| 5 | Metin Unsurları: Konu, tür, bağlam, varsayılan bilgi (yakınlık derecesi), ifade kalıpları vb. I | Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581 Nord, C. Text analysis in Translation Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis pp. 4-24/40-43 ISBN 9789051833119 |
| 6 | Metin Unsurları: Konu, tür, bağlam, varsayılan bilgi (yakınlık derecesi), ifade kalıpları vb. II | Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581 Nord, C. Text analysis in Translation Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis pp. 4-24/40-43 ISBN 9789051833119 |
| 7 | Metin Unsurları: Anlam açısından mesaj, etki vb. | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 8 | Ara sınav | |
| 9 | Çeviri Bağlamı ve Analize Etkisi: Metinlerin kültürel bağlamı ve yerelliği I | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 10 | Çeviri Bağlamı ve Analize Etkisi: Metinlerin kültürel bağlamı ve yerelliği II | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 11 | Analiz Süreci: Adımlar, öncelikler, bütünsel bakış I | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 12 | Analiz Süreci: Adımlar, öncelikler, bütünsel bakış II | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 13 | Çeviri Pratiği Açısından Metin Bilgisinin Kalitesi ve Önemi I | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. |
| 14 | Güncel Örnekler Üzerinde Alıştırmalar | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 |
| 15 | Dönemin gözden geçirilmesi | |
| 16 | Final Sınavı |
| Ders Kitabı | Selcen Aslan, A., & Öncü Yilmaz, T. Çeviri amaçlı metin çözümlemesi uygulamalı bir rehber [Ebook]. (Ankara:Pegem Akademi, 2023) https://pegem.net/urun/Ceviri-Amacli-Metin-Cozumlemesi-Uygulamali-Bir-Rehber-e-kitap/266078 ISBN: 978-625-6764-03-3 Trosborg, Anna. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training.” Current Issues In Language and Society 7 (3): 185–228. doi:10.1080/13520520009615581. Nord, C. Text analysis in Translation Theory Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-oriented Text Analysis. (Vol2.) (Amsterdam: Rodopi, 2005). ISBN 9789051833119 |
| Önerilen Okumalar/Materyaller | Sakine Esen Eruz, “Akademik Çeviri Eğitimi: Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi”, (İstanbul: Multilingual Y. 2008). ISBN 9789756008508 |
| Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Katkı Payı % |
| Katılım |
1
|
10
|
| Laboratuvar / Uygulama | ||
| Arazi Çalışması | ||
| Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği | ||
| Portfolyo | ||
| Ödev |
1
|
15
|
| Sunum / Jüri Önünde Sunum | ||
| Proje | ||
| Seminer/Çalıştay | ||
| Sözlü Sınav | ||
| Ara Sınav |
1
|
35
|
| Final Sınavı |
1
|
40
|
| Toplam |
| Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı |
3
|
60
|
| Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı |
1
|
40
|
| Toplam |
| Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Süre (Saat) | İş Yükü |
|---|---|---|---|
| Teorik Ders Saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) |
16
|
2
|
32
|
| Laboratuvar / Uygulama Ders Saati (Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati) |
16
|
2
|
32
|
| Sınıf Dışı Ders Çalışması |
14
|
2
|
28
|
| Arazi Çalışması |
0
|
||
| Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği |
0
|
||
| Portfolyo |
0
|
||
| Ödev |
1
|
3
|
3
|
| Sunum / Jüri Önünde Sunum |
0
|
||
| Proje |
0
|
||
| Seminer/Çalıştay |
0
|
||
| Sözlü Sınav |
0
|
||
| Ara Sınavlar |
1
|
8
|
8
|
| Final Sınavı |
1
|
17
|
17
|
| Toplam |
120
|
|
#
|
Program Yeterlilikleri / Çıktıları |
* Katkı Düzeyi
|
|||||
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
|||
| 1 |
Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanına temel oluşturan kuram, kavram, yöntem ve araçlar hakkında bilgi sahibi olmak |
-
|
-
|
-
|
-
|
X
|
|
| 2 |
Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanında edindiği kuramsal bilgileri uygulama alanında kullanmak, yorumlamak |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 3 |
Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanıyla ilgili konularda sahip olduğu temel bilgi ve beceri düzeyindeki düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarmak |
-
|
-
|
X
|
-
|
-
|
|
| 4 |
İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye çeviri yapmak |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 5 |
İngiliz Dili alanında araştırma ve çalışma yapabilecek temel bilgi ve becerileri kazanmak |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 6 |
Inovatif/yaratıcı ve yenilikçi düşünmek, öğrenilen bilgileri sadece benzer durumlara değil, yeni ve alışılmamış ortamlara da uygulamak |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 7 |
Bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk almak, açık fikirli, eleştiriye açık, yapıcı ve özgüven sahibi olmak, etkin ve verimli çalışmak |
-
|
X
|
-
|
-
|
-
|
|
| 8 |
İş etiğinin değerlerine uymanın gereğini özümsemek uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması ve uygulanması aşamalarında her şart altında toplumsal, bilimsel ve etik değerlere sahip olmak ve uygulamak |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 9 |
Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanının gerektirdiği düzeyde bilgisayar programları ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanmak |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
| 10 |
Edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirmek, yaşam boyu öğrenme yaklaşımını benimsemek, bilgilerini yenilemeye ve sürekli geliştirmeye yönlendirmek |
-
|
-
|
-
|
-
|
-
|
|
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest
İzmir Ekonomi Üniversitesi, dünya çapında bir üniversiteye dönüşürken aynı zamanda küresel çapta yetkinliğe sahip başarılı gençler yetiştirir.
Daha Fazlası..İzmir Ekonomi Üniversitesi, nitelikli bilgi ve yetkin teknolojiler üretir.
Daha Fazlası..İzmir Ekonomi Üniversitesi, toplumsal fayda üretmeyi varlık nedeni olarak görür.
Daha Fazlası..