
MESLEK YÜKSEKOKULU
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik
Yazılı ve Sözlü Çeviri Laboratuvarı
İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü ile ortak olarak kullanılan Yazılı ve Sözlü Çeviri laboratuvarı 2006 yılında kurulmuştur. Zamanının son teknolojilerine sahip olması sayesinde öğrencilerimiz için gerçek çalışma ortamı koşullarıyla harmanlanmış bir öğrenme ortamı sunmaktadır.
Laboratuvarımız, Türkiye’de ilk defa üniversite bünyesinde kullanılan Robotel SmartClass+ 2022 Dil Laboratuarı sistemine sahip olmasının yanı sıra hem analog hem de dijital formatta eğitim materyali kullanmaya ve aynı anda 20 öğrenci ile eğitim yapmaya olanak tanımaktadır. Bu son teknoloji ürünü laboratuvarımızda Sözlü Çeviri, I-II, Ardıl Çeviri I - II gibi farklı sözlü çeviri dersleri izlenebilmekte, çeşitli alıştırmalar yapılabilmekte, sunumlar ve grup aktiviteleri gerçekleştirilebilmektedir. Bunlara ek olarak; laboratuvarımız, öğrencilerin otomatik olarak aktivite kayıtlarını almak, çalışmalarını denetlemek, değerlendirmek ve desteklemek, ayrıca anında medyaya bağlanıp güncel olayları, haberleri ve internet bağlantılarını çeviri ortamına aktarmak için de yeterli alt yapıya sahiptir. Oldukça etkin bir öğrenme ortamı sunan bu sistem sayesinde öğrencilerimiz, deneyimli akademik kadromuz eşliğinde mesleki eğitimlerini en iyi şekilde tamamlama fırsatına sahip olmaktadır.
Avrupa Birliği Kurumları tarafından da kullanılmakta olan SDL Trados Studio isimli bilgisayar destekli çeviri yazılımı, 2019 sürümüyle laboratuvarımızda öğrencilerimizin kullanımına açıktır. Ayrıca öğrencilerimiz, laboratuvarımızda yer alan OmegaT ve benzeri açık kaynak kodlu bilgisayar destekli çeviri araçlarını da açılan ve açılacak olan seçmeli derslerde öğrenme fırsatı yakalamakta ve bu sayede mesleki açıdan bir adım öne çıkmaktadır.
Sözlü çeviri alanında sunduğu imkânların yanı sıra, laboratuvarımızın bünyesindeki optik karakter tanıma teknolojileri, çeviri bellek sistemleri, ses tanıma ve metin okuma teknolojileri, öğrencilerimizin yazılı çeviri alanında da teknolojik yetkinlik kazanmasına olanak sağlamaktadır.
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik Bölümünde Yazılı ve Sözlü Çeviri Laboratuvarında verilen dersler:
- Sözlü Çeviri I- II
- Ardıl Çeviri I-II
- Altyazı Çevirisi
HABER |TÜM HABERLER

Çıraklar Ustalara Soruyor
29.03.2023 tarihinde gerçekleştirilen Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğine katılan dünyaca ünlü dil hizmetleri ve çözümleri şirketi Argos Multilingual’ın CEO’su Veronique Özkaya İngilizce dilinde

Çıraklar Ustalara Soruyor
26.12.2022 tarihinde gerçekleştirilen Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğine katılan deneyimli oyun çevirmeni ve Lockpick Oyun Yerelleştirme ve Dublaj Şirketi Genel Müdürü Sibel Şenol

Çıraklar Ustalara Soruyor
29.11.2022 tarihinde gerçekleştirilen Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğine katılan deneyimli Editör, Uyarlayıcı Elifnur Uysal Atalay,yerelleştirme çevirmenliğe dair bilgiler verdi ve sektörde editör ve

Yeni Öğrencilerimizle Tanışma Toplantısı
İzmir Ekonomi Üniversitesi Meslek Yüksekokulu bünyesinde her akademik dönem öncesi olduğu gibi 2022 – 2023 güz döneminde de eğitim ve öğretim öncesinde

Çıraklar Ustalara Soruyor
Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğinin ikincisi 27.05.2022 tarihinde Edebiyat Çevirmeni Bülent Doğan'ın katılımıyla gerçekleşti.

Çıraklar Ustalara Soruyor
Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğinin ilki 23.05.2022 tarihinde yapılmıştır.

Turizm Günleri
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik Programının Turizm Günleri Etkinliği kapsamında Bilirkişiler ve Yeminli Tercümanlar ve Tercüme Büroları İşletmecileri Derneği başkan ve üyeleri ağırlanmıştır.

Sakat omuzla Türkiye şampiyonu oldu
Henüz 5 yaşında başladığı yüzmede başarıdan başarıya koşarak milli takıma kadar yükselen, 120’yi aşkın madalyaya ulaşan Uygar Hephoşcan (19), sakat omuzla katıldığı