20.10.2023 tarihinde MYO öğrencilerinin katılım gösterdiği bilgilendirme toplantısında Öğr. Gör. Dr. Kenan Demirel, Erasmus + Staj olanakları ve Fulbright MYO bursu hakkında bilgilendirmede bulundu. Öğrencilerin sorularıyla katılım gösterdiği etkinlikte, öğrenciler MYO bünyesinde kendilerine sunulan uluslararası burs olanaklarından haberdar oldu.
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik öğrencileri döneme başlangıç toplantısını gerçekleştirdi. Toplantı kapsamında öğrencilerin alması gereken dersler, öğretim programında yer alan seçmeli dersler, staj süreci gibi konulara yer verildi. Tüm öğrencilerimize başarı dolu bir eğitim öğretim dönemi dileriz.
2. Turizm Günleri 11 Mayıs 2023 tarihinde İzmir Ekonomi Üniversitesi Konferans Salonunda düzenlendi. Seyahat ve Dil Programları koordinatörlüğünde gerçekleşen etkinliğe sektörün önde gelen isimleri katıldı. Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programı panel konukları ise Sözlü Çevirmen ve Öğretim Görevlisi Alev Tison, Yazılı Çevirmen ve Ege Bölgesi Çevirmenler Derneği bünyesi üyesi Soner Üstün ve Osman Kürşat Serttürk ve Sözlü Çevirmen Barış Yıldırım idi. " Çeviride Kriz Yönetimi" oturumunda, konuşmacılar çeviride farklı çeviri alanlarında yaşanan kriz ve bu krizlerin yönetimi ile ilgili fikir ve tecrübelerini paylaşmışlardır. Etkinliğe Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik Programı öğrencilerinin yanı sıra Balçova Anadolu Lisesi dil alanı öğrencileri de dinleyici olarak katılmışlardır. Dr. Öğretim Görevlisi Sözlü Çevirmen Asiye Öztürk ve Sözlü Çevirmen Barış Yıldırım'ın Sözlü çeviri atölyesinde de lise ve program öğrencileri sözlü çeviri simülasyonu şansını sahip olmuşlardır.
12.04.2023 tarihinde gerçekleştirilen Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğine katılan Deneyimli Serbest Çevirmen Nalan Bozan gerçekleştirdiği çevrimiçi oturumda Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik program öğrencileriyle serbest çevirmenliin özelliklerini, hangi alanlarda tercih edildiğini, bu süreçte edinilmesi gerekilen donanımları paylaştı. Dinleyiciler tarafından merakla takip edilen ve çok faydalı görülen oturumda öğrenciler, serbest çeviri alanında (freelancer) staj ve çevirmenlik mezunlarına yönelik istihdam olanakları hakkında bilgi edindi.
Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programı öğretim görevlisi Damla Kaleş tarafından Sözlü ve Yazılı Çeviri Laboratuvarında Balçova Anadolu Lisesi 12. sınıf dil bölümü öğrencileri ve İngilizce öğretmenlerinin katılım gösterdiği ve 2.5 saatlik altyazı çevirisi atölyesi düzenlendi. Bu atölyede lise öğrencileri altyazı çevirisi hakkında bilgi sahibi oldu ve ilgili programlar üzerinden animasyon çevirisi yapma olanağı yakaladılar Oldukça etkin ve eğlenceli geçen atölyeden öğrenciler çok keyifli ayrıldılar.
29.03.2023 tarihinde gerçekleştirilen Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğine katılan dünyaca ünlü dil hizmetleri ve çözümleri şirketi Argos Multilingual’ın CEO’su Veronique Özkaya İngilizce dilinde gerçekleştirdiği çevrimiçi oturumda Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik program öğrencileriyle Argos Multilingual’ın çalışma sahalarını, çeviride yerelleştirme, içerik yazımı, kalite kontrol ve yeniden yaratım alanlarını paylaştı. Dinleyiciler tarafından merakla takip edilen ve çok faydalı görülen oturumda öğrenciler, staj ve çevirmenlik mezunlarına yönelik istihdam olanakları hakkında bilgi edindi. Bunun yanı sıra Özkaya tarafından sunum esnasında bireysel farkındalık, özcesaret, özgüven, kendini gerçekleştirme, takım çalışması gibi iş dünyasında oldukça önem verilen unsurlara değinildi. Yapılan sunumda, İzmir’de şubesi de bulunan Argos Multilingual’da öğrencilerin stajyer olarak da takıma katılabileceklerini, sadece burada değil benzeri uluslararası dil çözümleri şirketlerinde de uzaktan çalışma yöntemiyle dil mezunlarının istihdam fırsatı yakalayabileceklerini ekledi.
26.12.2022 tarihinde gerçekleştirilen Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğine katılan deneyimli oyun çevirmeni ve Lockpick Oyun Yerelleştirme ve Dublaj Şirketi Genel Müdürü Sibel Şenol oyun yerelleştirme çevirmenliğe ve proje yönetimine dair bilgiler verdi ve sektörde bu alanda rol almanın önemli unsurlarından bahsetti. Öğrencilere düzelti aşamaları, etkin İngilizce ve Türkçe yazma ve sektördeki yerelleştirme alanındaki iş imkanlarına dair bilgiler aktardı.
29.11.2022 tarihinde gerçekleştirilen Çıraklar Ustalara Soruyor etkinliğine katılan deneyimli Editör, Uyarlayıcı Elifnur Uysal Atalay,yerelleştirme çevirmenliğe dair bilgiler verdi ve sektörde editör ve uyarlayıcı olarak rol almanın önemli unsurlarından bahsetti. Öğrencilere düzelti aşamaları, etkin İngilizce ve Türkçe yazma ve sektördeki yerelleştirme alanındaki iş imkanlarına dair bilgiler aktardı.
İzmir Ekonomi Üniversitesi Meslek Yüksekokulu bünyesinde her akademik dönem öncesi olduğu gibi 2022 – 2023 güz döneminde de eğitim ve öğretim öncesinde Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik (İngilizce) programına kayıtlı öğrencilerimizle danışmanlık toplantısı gerçekleştirildi. Bu toplantıda, program koordinatörü Dr. Öğr. Üyesi Filiz Mergen programa kayıtlı öğrencilere akademik danışmanlık, dersler hakkında genel bilgi, notlandırma ve diğer hususlar hakkında bir oryantasyon sunumu gerçekleştirdi.
İzmir Ekonomi Üniversitesi, dünya çapında bir üniversiteye dönüşürken aynı zamanda küresel çapta yetkinliğe sahip başarılı gençler yetiştirir.
Daha Fazlası..İzmir Ekonomi Üniversitesi, nitelikli bilgi ve yetkin teknolojiler üretir.
Daha Fazlası..İzmir Ekonomi Üniversitesi, toplumsal fayda üretmeyi varlık nedeni olarak görür.
Daha Fazlası..