Bizi takip edin
|
EN

MESLEK YÜKSEKOKULU

Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik

AET 104 | Ders Tanıtım Bilgileri

Dersin Adı
Karşılaştırmalı Dilbilgisi II
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
AET 104
Bahar
2
2
3
5

Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Zorunlu
Dersin Düzeyi
Ön Lisans
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri Soru & Cevap
Anlatım / Sunum
Dersin Koordinatörü -
Öğretim Eleman(lar)ı
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu ders İngilizce ve Türkçe dil yapılarının kullanılışları konusunda farkındalık kazandırmayı ve böylece öğrencilerin her iki dili doğru ve bilinçli kullanmalarını sağlamayı amaçlar.
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Öğrenciler, basit ve karmaşık İngilizce ve Türkçe dilbilgisi yapılarını doğru şekilde kullanabilme
  • İngilizce ve Türkçe dilbilgisi kurallarına uygun tümce ve metin yazabilecekler
  • Türkçe dilbilgisi kuralları ışığında metinleri Türkçeye çevirebilecekler
  • İngilizce dilbilgisi kuralları ışığında Türkçe tümce ve metinleri İngilizceye çevirebilecekler
  • İngilizceden Türkçeye çevrilen tümce ve metinleri dilbilgisi açısından analiz edebilecekler
  • İngilizceden Türkçeye çevrilen metin ve tümceleri dilbilgisi açısından analiz edebilecekler
  • Türkçe ve İngilizce dilbilgisine karşılaştırmalı bir bakış edinebilecekler
Ders Tanımı Bu ders öğrencilerin Türkçe ve İngilizcedeki basit ve karmaşık dil yapılarının incelenmelerini ve bu iki dili doğru ve bilinçli olarak kullanmalarını sağlar. Öğrencilerin çeviribilim bağlamında Türkçe ve İngilizce arasındaki benzerlikleri ve farklılıkları incelemelerine de olanak tanır. Türkçe ve İngilizce dilbilgisi konusunda öğrencilere Türkçe ve İngilizce dilbilgisi ile ilgili bir bilgi aktarımı yapıldıktan sonra, öğrencilerin dilbilgisel yapıları çevirmeleri beklenir.

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
X
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Türkçe ve İngilizcedeki temel tümce yapısının karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
2 Türkçe ve İngilizcedeki adılların (zamir) karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
3 Türkçe ve İngilizcedeki tanımlayıcı, nicelik ve sayı belirten ifadelerin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
4 Türkçe ve İngilizcedeki soruların karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
5 Türkçe ve İngilizcedeki olumsuzluk ifadelerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
6 Türkçe metinler okunması ve bunların İngilizce çevirilerinin okunması. Dilbilgisel çeviri hatalarının bulunması Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
7 Ara Sınav
8 Türkçe ve İngilizcedeki söz diziminin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
9 Türkçe ve İngilizcedeki ad ve ad öbeklerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
10 Türkçe ve İngilizcedeki ad cümleciklerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
11 Türkçe ve İngilizcedeki sıfat cümleciklerinin karşılaştırmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
12 Türkçe ve İngilizcedeki zarf cümleciklerinin karşılaştırılmalı olarak incelenmesi ve seçilen tümcelerin çevrilmesi Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
13 Çeviri alıştırması Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193
14 Genel Tekrar
15 Dönemin gözden geçirilmesi
16 Final sınavı

 

Ders Kitabı

Kocaman, A, Boztaş İ., Aksoy, Z. (2012). İngilizce Çeviri Kılavuzu. Siyasal Kitabevi. Ankara. ISBN 9789756325193

 

Önerilen Okumalar/Materyaller

 Göksel, A. & Kerslake. C. (2005) Turkish: A Comprehensive Grammar. Routledge. ISBN 9780415114943

Göksel, A. & Kerslake. C. (2011) Turkish: An Essential Grammar. Routledge. ISBN 978-0415462693

Öztürk, Cesur (2014). Fundamentals of Academic English. Pelikan Yayınevi. ISBN 9786052268193

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
1
10
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
-
Portfolyo
Ödev
1
30
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
1
30
Final Sınavı
1
30
Toplam

Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
3
70
Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı
1
30
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
4
64
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
0
Sınıf Dışı Ders Çalışması
15
2
30
Arazi Çalışması
0
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
-
0
Portfolyo
0
Ödev
1
10
10
Sunum / Jüri Önünde Sunum
0
Proje
0
Seminer/Çalıştay
0
Sözlü Sınav
0
Ara Sınavlar
1
16
16
Final Sınavı
1
30
30
    Toplam
150

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanına temel oluşturan kuram, kavram, yöntem ve araçlar hakkında bilgi sahibi olmak

X
2

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanında edindiği kuramsal bilgileri uygulama alanında kullanmak, yorumlamak

X
3

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanıyla ilgili konularda sahip olduğu temel bilgi ve beceri düzeyindeki düşüncelerini ve sorunlara ilişkin çözüm önerilerini yazılı ve sözlü olarak aktarmak

X
4

İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye çeviri yapmak

X
5

İngiliz Dili alanında araştırma ve çalışma yapabilecek temel bilgi ve becerileri kazanmak

X
6

Inovatif/yaratıcı ve yenilikçi düşünmek, öğrenilen bilgileri sadece benzer durumlara değil, yeni ve alışılmamış ortamlara da uygulamak

X
7

Bireysel ve ekip üyesi olarak sorumluluk almak, açık fikirli, eleştiriye açık, yapıcı ve özgüven sahibi olmak, etkin ve verimli çalışmak

X
8

İş etiğinin değerlerine uymanın gereğini özümsemek uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması ve uygulanması aşamalarında her şart altında toplumsal, bilimsel ve etik değerlere sahip olmak ve uygulamak

X
9

Uygulamalı ingilizce ve çevirmenlik alanının gerektirdiği düzeyde bilgisayar programları ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanmak

X
10

Edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirmek, yaşam boyu öğrenme yaklaşımını benimsemek, bilgilerini yenilemeye ve sürekli geliştirmeye yönlendirmek

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest

 


SOSYAL MEDYA

İzmir Ekonomi Üniversitesi
izto logo
İzmir Ticaret Odası Eğitim ve Sağlık Vakfı
kuruluşudur.
ieu logo

Sakarya Caddesi No:156
35330 Balçova - İzmir / TÜRKİYE

kampus izmir

Bizi Takip edin

İEU © Tüm hakları saklıdır.